Team Translation
Agenzia di traduzione in Italia · Solo traduzione umana

Localizzazione gaming naturale per i giocatori

I giocatori si accorgono subito quando dialoghi, interfaccia e contenuti di gioco suonano forzati. Localizziamo i giochi per mantenere l esperienza immersiva, intuitiva e adatta a ogni mercato.

Dalla storia alla UI, ti aiutiamo a preservare tono, ritmo e personalita del gioco, facendolo sembrare naturale per ogni pubblico locale.

Pensato per immersione e coinvolgimento

Pensato per immersione e coinvolgimento

Localizziamo contenuti in-game, interazioni con il giocatore e materiali di supporto con particolare attenzione a chiarezza, fluidita e aderenza culturale.

Contenuti ben adattati mantengono alto il coinvolgimento dei giocatori e riducono gli attriti che possono influire su recensioni e retention.

I nostri workflow strutturati e linguisti esperti aiutano il tuo gioco a offrire un esperienza coerente in tutte le lingue e regioni.

Contenuti gaming che traduciamo

Supportiamo studi e publisher con una localizzazione che va oltre la traduzione letterale, adattando i contenuti per farli risultare intuitivi, coinvolgenti e fedeli all identita del gioco per ogni pubblico.

Narrativa e sottotitoli

Localizzazione di storyline, dialoghi e sottotitoli per preservare tono, umorismo e impatto emotivo in ogni lingua.

UI/UX e prompt

Traduzione di menu, tutorial, messaggi di sistema ed elementi di interfaccia per massima chiarezza e facilita d uso.

Elementi grafici

Adattamento di elementi visivi, icone e asset in-game per rispettare norme culturali ed evitare fraintendimenti.

Guide e documentazione

Traduzione di guide, contenuti di supporto e documentazione per accompagnare i giocatori in mercati diversi.

Store listing e promozione

Localizzazione di schede store, contenuti promozionali e campagne per migliorare visibilita e acquisizione utenti.